Sex and City 電影裡有一首歌,深深的讓蘋果著迷。
那種低沉的嗓音、蘇格蘭式的吟唱調調,好吸引人。


【Alud Lang Syne 】by Mairi Campbell & Dave Francis


電影片段是,跨年的夜晚Carrie冒著大雪,夜裡去找Miranda時的配樂。


【Alud Lang Syne 】是蘇格蘭文乃是:友誼萬歲

在蘇格蘭是一首非常出名的詩歌(謠)
是詩人羅伯特·伯恩斯,根據當地父老口傳錄下的。
這首詩後來被譜了樂曲,除了原蘇格蘭文外,這首歌亦被多國譜上當地語言。
在東方普遍被稱為"友誼萬歲"或"驪歌",用的是『魂斷藍橋』這樣的旋律。
當蘋果在YOUTUBE發現他的時候,真的有點傻眼!
講"驪歌"你一定還沒有什麼印象,放上影音版讓各位客官瞧瞧。



是不是超耳熟的呢! 誰的童年、青春時期沒有聽過他!

好險Sex and City用的不是這個版本。
David Francis(吉他手)、Mairi Campbell(主唱),在 2008 年重新編曲給電影Sex and City做插曲。
同時也收錄在『The Cast』這一張專輯內。
蘋果搜尋到博客來音樂裡面有,到博客來音樂打 the cast 搜尋,竟然售價只要NT:129。
庫存僅存二!同好們快去搜集吧!


同時在附上原文及中文版歌詞!

【Alud Lang Syne 】

Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And days of auld lang syne?
And days of auld lang syne, my dear,
And days of auld lang syne.
Should auld acquaintance be forgot,
And days of auld lang syne?

We twa hae run aboot the braes
And pu'd the gowans fine.
We've wandered mony a weary foot,
Sin' auld lang syne.
Sin' auld lang syne, my dear,
Sin' auld lang syne,
We've wandered mony a weary foot,
Sin' auld ang syne.

We twa hae sported i' the burn,
From morning sun till dine,
But seas between us braid hae roared
Sin' auld lang syne.

Sin' auld lang syne, my dear,
Sin' auld lang syne.
But seas between us braid hae roared
Sin' auld lang syne.

And ther's a hand, my trusty friend,
And gie's a hand o' thine;
We'll tak' a cup o' kindness yet,
For auld lang syne.
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll tak' a cup o' kindness yet,
For auld lang syne.

-----------------------------------

友誼地久天長
怎能忘記舊日朋友
心中能不懷念?
舊日朋友怎能相忘,
友誼地久天長。
我們往日情意相投,
讓我們緊握手,
讓我們舉杯痛飲,
友誼地久天長。
友情常在我心,
親密的朋友
舉杯痛飲,
同聲歌唱友誼地久天長。
arrow
arrow
    全站熱搜

    四毛家 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()